Traducir el género: Aproximación feminista a las traducciones españolas de obras de Annemarie Schwarzenbach
Traducir el género: Aproximación feminista a las traducciones españolas de obras de Annemarie Schwarzenbach
Guiomar Topf Monge
Traducir el género: Aproximación feminista a las traducciones españolas de obras de Annemarie Schwarzenbach
Guiomar Topf Monge
Descripción
La traducción del género en el par de lenguas alemán-español se estudia a través de la obra de Annemarie Schwarzenbach (1908-1942). La metodología se basa en la narratología feminista, la lingüística feminista y la traductología feminista. Destaca el análisis contrastivo del pronombre indefinido man traducido con morfología femenina.
Detalles
Formato | Tapa dura |
Número de Páginas | 318 |
Lenguaje | Español |
Editorial | Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der W |
Fecha de Publicación | 2020-10-06 |
Dimensiones | 8.27" x 5.83" x 0.88" pulgadas |
Serie | Studien Zur Romanischen Sprachwissenschaft Und Interkulturel |
Letra Grande | No |
Con Ilustraciones | No |
Acerca del Autor
Guiomar Topf Monge estudió Filología Alemana en la Universidad de Constanza, en Alemania, y Filología Hispánica en la Universidad de Granada. Se doctoró por la Universidad Pablo de Olavide, de Sevilla.
Garantía & Otros
Garantía: | 30 dias por defectos de fabrica |
Peso: | 0.572 kg |
SKU: | 9783631832608 |
Publicado en Unimart.com: | 14/01/24 |
Feedback: |
¿Viste un precio más bajo?
Queremos saber.
×
Informános Sobre un Mejor Precio Traducir el género: Aproximación feminista a las traducciones españolas de obras de Annemarie Schwarzenbach ¿Viste un precio más bajo? Queremos saber. Aunque no podemos igualar todos los precios, usaremos tus comentarios para asegurarnos que nuestros precios sean competitivos. ¿Adonde viste un precio más bajo? |