Shakespeare y sus traductores: Análisis crítico de siete traducciones españolas de obras de Shakespeare = Shakespeare y Sus Traductores
₡85.000
₡0
Shakespeare y sus traductores: Análisis crítico de siete traducciones españolas de obras de Shakespeare = Shakespeare y Sus Traductores
Juan Jesus Zaro Vera
Shakespeare y sus traductores: Análisis crítico de siete traducciones españolas de obras de Shakespeare = Shakespeare y Sus Traductores
Shakespeare y sus traductores: Análisis crítico de siete traducciones españolas de obras de Shakespeare = Shakespeare y Sus Traductores
Juan Jesus Zaro Vera
Descripción
Este libro analiza siete traducciones de obras dramáticas de Shakespeare al español: los Hamlet de Leandro Fernández de Moratín (1798), José María Pemán y Salvador de Madariaga (ambos de 1949), Macbeth de José García de Villalta (1838), Domando la tarasca, traducción de The Taming of the Shrew de María de la O Lejárraga (1917), Otelo o el pañuelo encantado de León Felipe (1960) y El mercader de Venecia de Vicente Molina Foix (1995), todas ellas concebidas para ser representadas y no simplemente leídas. El objetivo es investigar de forma interdisciplinar estas traducciones, tanto a partir de enfoques propios de la Traductología - por ejemplo, los estudios sistémico-descriptivos de traducción - como de la Sociología, los estudios de Recepción, la traducción teatral en particular y el papel de la censura o la autocensura. Se trata de un análisis de siete casos concretos seleccionados por su interés traductológico que pone de manifiesto, entre otras cosas, la inserción de las obras traducidas en los proyectos artísticos de los respectivos autores-traductores así como la imposibilidad de desligar su estudio de las épocas en que se sitúan.
Detalles
Formato | Tapa suave |
Número de Páginas | 182 |
Lenguaje | Español |
Editorial | Peter Lang Group Ag, International Academic P |
Fecha de Publicación | 2007-09-05 |
Dimensiones | 8.66" x 5.91" x 0.39" pulgadas |
Serie | Critical Perspectives on English and American Literature, Co |
Letra Grande | No |
Con Ilustraciones | No |
Temas | Británico, Británico |
Acerca del Autor
El autor: Juan Jesús Zaro es profesor titular de Traducción e Interpretación en la Universidad de Málaga desde 1993, donde imparte Traducción Literaria, entre otras asignaturas. Además de sus numerosas publicaciones individuales de carácter académico, ha traducido a Charles Dickens, Jane Austen, Samuel Butler y Edith Wharton.
Garantía & Otros
Garantía: | 30 dias por defectos de fabrica |
Peso: | 0.277 kg |
SKU: | 9783039114542 |
Publicado en Unimart.com: | 17/03/24 |
Feedback: |
¿Viste un precio más bajo?
Queremos saber.
×
Informános Sobre un Mejor Precio Shakespeare y sus traductores: Análisis crítico de siete traducciones españolas de obras de Shakespeare = Shakespeare y Sus Traductores ¿Viste un precio más bajo? Queremos saber. Aunque no podemos igualar todos los precios, usaremos tus comentarios para asegurarnos que nuestros precios sean competitivos. ¿Adonde viste un precio más bajo? |
Categorías relacionadas:
×